Pr'p'ttöngh In evidenza
Pr’p’ttöngh
Quànta gént s r’gòrda a Pr’p’ttöngh
cu a fàcci d bancöngh nu bastiöngh
V’stù cu quàttr ‘mbrögghi d’ surdà
era du pòpulu a curius’tà
Cu ‘npara d st’vàli e ‘npastràngh
ch’ si t’nèva stétti tutt l’ann.
Döi lànni au bràzz, t’nùi cû ferr’f’là
er’nu i so scuèddi e p’ess armà
Quàttr prèietti, e annan p’ a vìa
cu i lànni fasgèv’nu battarìa.
Campàva lannunà a Ciàzza Ciàzza
e sp’ttàva a guastèdda ntâ b’sàzza:
L’avànzi dî lucànni e dî butè
com ‘ncàngh s’ l’annàva a mangè.
Amìsgi p’ a pedd n’ t’nèva assài
nên putèva cuntè né ddascè mai
Î st’màva còm a vìsta d l’oggi:
er’nu i so pùl’sgi e i so piöggi.
L’andröngh t’nù avèrt d’ogn palàzz
era u lucàu p’ cunzèss u giàzz
E quànn v’nèva u cìngh d l’està
s’annàva cucchè föra da c’ttà.
S’ au paìs s cubàva pa calùra
sötta u bòsch â B’ddèa mènz a fr’scùra
‘N dd furchiöngh d c’mènt armà
s s’ntèva còm a ‘nrànn pascià.
Quànn annàva tampasiànn a vìa vìa
cu era era ggh fasgèva ddargàsìa
E allöra u pav’röm d Pr’p’ttöngh
putèva passè p’ vèru baröngh.
Ma non era né serv e né patröngh
p’rchì non ggh stàva a ‘sta d’v’siöngh
‘Npanètt, ‘na giurnàda senza vént
ggh bastàv’nu p’ fèlu cuntént.
Ma bastàva ‘ncarös fèrm a taliè
ch’ già tutt f’rös p’gghiàva i pré
S’ u cam’sgiòtt griàva: “Pr’p’ttöngh!”
‘nfurià ggh t’ràva i pré e u bastöngh.
E sia d v’sgìngh ch’ d dduntàngh
cu ddi còpi fasgèva sèmpr dànn.
U carös d tànn era ‘ncuiatös
e iéu s fasgèva ciù p’r’culös.
E quànn u dd’vànu di pè pè
dduntàngh di so r’fùggi annà truvè
A pul’zìa e tutti i cumud’tà
ma poch campà, pr’và da l’bertà.
Francesco Manteo
Traduzione
Polpettone
Quanta gente si ricorda di Polpettone
con la faccia di bancone sul bastione
Vestito con quattro indumenti di soldato
era del popolo la curiosità
Con un paio di stivali e un pastrano
che se li teneva stretti tutto l’anno.
Due lattine al braccio, tenute col fil di ferro
erano le sue scodelle e per essere armato
Quattro pietruzze, e andando per la via
Con le lattine facevano rumore.
Viveva abbandonato a Piazza Piazza
e aspettava il pane nella bisaccia:
Gli avanzi delle locande e delle botteghe
come un cane se li andava a mangiare.
Amici per la pelle ne teneva assai
non li poteva contare né lasciare mai
Li stimava come la vista degli occhi:
erano le sue pulci e i suoi pidocchi.
L’androne tenuto aperto di ogni palazzo
era il locale per prepararsi il giaciglio
E quando veniva il pieno dell’estate
andava a coricarsi fuori dalla città.
Se al paese si soffocava per la calura
sotto il bosco della Bellia in mezzo la frescura
In quel rifugio di cemento armato
si sentiva come un gran pascià.
Quando andava vagabondando di via in via
chiunque gli faceva largo
E allora il poveruomo di Polpettone
poteva passare per vero barone.
Ma non era né servo e né padrone
perché non condivideva questa divisione
Un panetto, una giornata senza vento
gli bastavano per farlo contento.
Ma bastava un ragazzo fermo a guardare
che già tutto feroce prendeva le pietre
Se il monello gridava: “Polpettone!”
infuriato gli tirava le pietre e il bastone.
E sia di vicino che da lontano
con quei colpi faceva sempre danno.
Il ragazzo di allora era molesto
e lui si faceva più pericoloso.
E quando lo tolsero dalla circolazione
lontano dai suoi rifugi andò a trovare
La pulizia e tutte le comodità
ma poco campò, privato della libertà.
cronarmerina.it
Commenti
Complimenti al Sig.Manteo per avermi fatto notare che oltre il mostro c'era l'uomo con la sua interiorità.