ExclusiveCentraleSx
ExclusiveCentraleDx

Poeti e Poesie

Rimproveri antiquati ma indelebili

Il carabiniere del ritratto, Ful'ppìnu Termini Anni 50, altri tempi, altra educazione, altri valori, ormai obsoleti e fuori moda. AÖI T' FRUNTÀSTI D' SALUÈR'M Quànn sï ab'tuàta a ved to pàtri ntê r'tràtti 'mpuru 'mp'nnui casa casa V'stuit 'n pòmpa magna, cu ddà bedda d'visa nèra d' carrub'nèr, Ddà bedda fascia bianca e 'n tèsta u capèu cu p'nnàcch culöratu E tu sï 'na p'c'ddètta d' növ désg ànnetti Ch' cumenza a dumannè's i primi p'rchì e p'rcom da vita Nan t' capac'ti a ved to pàtri casa casa d'vers…

Ricordi in via Castellina

Tra le viuzze del centro storico della Castellina una volta si provava anche l'ebbrezza della libertà. 'N r'gòrd d' l'bertà Ggh'è na stràta a Ciazza ch' s' ciama via Cast'ddinajèdda è tutta p'nningh e all'éb'ca era faita d' balatèddipròpriu p' fr'nè i zzoculi di scècchi ch' 'na votacianav'nu e sc'niv'nu d' döch. Ora, s'era veru ch' i balatèddi fr'nav'nu'ncorch bona sc'dd'càda all'armài,era mpùru veru ch' jèddi fasgèv'nu 'mping'r u tacchdi scarpini di beddi s'gnùri ch' a drumèniado P'rtusg cianav'nu pa via Cast'ddinap'annès a fè na passiada o Generau Cascìngh. Putè…

Traduzione 'N r'gòrd d' l'bertà

Via Castellina Un ricordo di libertà C'è una strada a Piazza che si chiama via Castellina essa è tutta in discesa e all'epoca era fatta di pietre proprio per frenare gli zoccoli degli asini che una volta salivano e scendevano da qui. Ora, se era vero che le pietre frenavano qualche buona scivolata agli animali, era pure vero che loro facevano inciampare anche il tacco delle scarpine delle belle signore che la domenica dal Buco salivano per la via Castellina per andarsi a fare una passeggiata al Generale Cascino. Potete…

Semplici gesti, grandi emozioni / 1

U Generàu Cascìngh, anni 60 L'autrice a ogni ritorno a Piazza si commuove. Questa volta è il gesto spontaneo di benvenuto dell'amico verduraio/fruttivendolo che la ripaga dell'ennesima fatica dell'andirivieni, facendola sentire nuovamente a casa. Fa niente se ha dovuto rinviare l'assaggio del frutto prelibato. L'emozione è descritta nella non facile lingua gallo-italica e per questo si scusa degli eventuali errori. CÒM S' L'AVISS ACCETTÀT (I parte) A valigia 'n na man 'n l'autra a burseta Camin'nu o Generàu Cascìngh, 'N na giurnàda d' fin Ottövr Ancora sötta l'oggi o sö …

Semplici gesti, grandi emozioni / 2

CÒM S' L'AVISS ACCETTÀT (II parte) Gghià vuless munnè p' feggh'la mangè du mumént stìss Ancora tutta 'ntabarrada e sèmpr cu a valigia 'nmanu "Benturnàda a Ciazza s'gnù! A vidu stanca S'ar'criass cu sta bedda f'cudìnnia! Ora ggh'à munnu" A föm'na s' ferma 'nmumènt p' saluèrlu È mozionàda p' cöss gèst Ch'av u savör d'a vera am'cìzia, du vèru affettu. Eccòm s'ha voless mangè da bedda f'cudìnnia! Ma cèntu passi avanti, gghè so marì Ch' 'nprìmis, i f'cudìni nan ggh piasg'nu P' secönn, av pr'mùra d' r'vè 'ncasa (mànch s'avess…

Traduzione "Còm s' l'aviss accettàt"

Piazza Generale Cascino, oggi COME SE LO AVESSI ACCETTATO La valigia in una mano nell'altra la borsetta Camminano al Generale Cascino, In una giornata di fine Ottobre Ancora sotto il sole Hanno l'aria stanca, Di quelli che hanno fatto un lungo viaggio. Eh già, sono due piazzesi che vengono dal Nord fino a qui Al paese, per la festa dei morti Questo viaggetto lo fanno ogni anno Non solo per portare i fiori ai loro morti Ma perché sono molto affezionati a Piazza Che li fece nascere. Lui, il marito,…

Suoni indimenticabili

Il desiderio irrefrenabile di riproporre ricordi lontani non trova ostacoli. Eccovi un'altra poesia nel nostro difficile gallo-italico, con tante inesattezze linguistiche ma con infinite emozioni che meritano una finestra sul blog.Ancora m' r'söna n' l'aréggiNan m' r'gord cu fu a dirlu, crëc 'n puétaE secön mi, ièu aviva milla can' d' ragiunCerti paroddi han d'intra 'na spec d' magiaTu i momni e d' ncorp t' r'trovi traspurtà a n'autra bannaAutr' temp, autri s'tuaziöiUna d' chissi paroddi è "R'CÖITA".A numne'la m' par d' sentr' propri a stissa vösg du r'cuttèrCh' du…

Nonostante tutto

Questo augurio, ricevuto il 26 dicembre u.s. alle 18:28, tra i commenti del post "Oggi, alla fine della conversazione" del 16 dicembre u.s., Ve lo ripropongo tale e quale, ringraziando l'Anonimo che lo ha inviato, anche a nome Vostro.Buon Natale a PiazzaA Piazza com'era e com'èAl tuo tempo andatoCon zagarelle e vampe vivamariaAl tuo presente di realtà nuoveE di echi cadenti di vecchi splendori.Buon Natale a chi in te viveLa sua presente quotidianitàA chi ti vive nel ricordoO attraverso un tecnologico 'sentito dire'.Buon Natale a chi si prende cura di…

Traduzione "Ancora m' r'söna..."

Traduzione de "Ancora m' r'söna n' l'aréggi" "Ancora mi risuona nelle orecchie"Non mi ricordo chi fu a dirlo, credo un poetaE secondo me, lui aveva mille ragioni Certe parole hanno dentro una specie di magiaTu le pronunci e di colpo ti ritrovi trasportato da un'altra parteAltri tempi, altre situazioniUna di queste parole è "RICOTTA".A nominarla mi sembra di sentire la stessa voce del ricottaioChe due volte alla settimana veniva nella mia strada gridando il suo richiamo"Il ricottaio, nel cestino bella calda calda, la ricotta, e che è?"Ed ecco che in…

Ricordi in via Castellina

Tra le viuzze del centro storico della Castellina una volta si provava anche l'ebbrezza della libertà.'N r'gòrd d' l'bertàGgh'è na stràta a Ciazza ch' s' ciama via Cast'ddinajèdda è tutta p'nningh e all'éb'ca era faita d' balatèddipròpriu p' fr'nè i zzoculi di scècchi ch' 'na votacianav'nu e sc'niv'nu d' döch.Ora, s'era veru ch' i balatèddi fr'nav'nu'ncorch bona sc'dd'càda all'armài,era mpùru veru ch' jèddi fasgèv'nu 'mping'r u tacchdi scarpini di beddi s'gnùri ch' a drumèniado P'rtusg cianav'nu pa via Cast'ddinap'annès a fè na passiada o Generau Cascìngh.Putè crèd quant'era d'f'curtos cianè…
Sottoscrivi questo feed RSS

Ricerche Storiche

Censimenti

Storia Civile

Storia Ecclesiastica

Curiosità

Come Eravamo